|
СОПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВО МИНСКОЙ ГРУППЫ ОБСЕ |
|
|
Соглашение о
прекращении нагорно-карабахского вооруженного конфликта |
|
|
Преамбула: Стороны, преисполненные решимости осуществить мирное
урегулирование затянувшегося нагорно-карабахского конфликта, превратив
существующее прекращение огня в прочный мир; признавая преимущества мира и
сотрудничества в регионе для процветания и благосостояния их народов; желая
создать основу для совместного экономического развития Кавказа, дав
возможность народам этого региона жить нормальной и продуктивной жизнью при
демократических институтах, растущем благосостоянии и многообещающем будущем;
сознавая, что
сотрудничество в соответствии с этим Соглашением приведет к нормальным
отношениям в области торговли, транспорта и связи во всем регионе, даст
возможность людям восстановить с помощью международных организаций свои
города и селения, создать стабильность, необходимую для существенного
увеличения внешних капиталовложений в регионе, и открыть путь к
взаимовыгодной торговле, ведущей к достижению для всех людей естественного
процветания, предпосылки которого заложены в Кавказском регионе, и что
примирение и сотрудничество между людьми высвободят их огромный потенциал на
благо их соседей и народов мира; будучи привержены положениям Устава ООН,
основополагающим принципам и решениям ОБСЕ и общепризнанным нормам
международного права и полному осуществлению Резолюций 822, 853, 874 и 884
Совета Безопасности ООН; напоминая о взятом
государствами-участниками ОБСЕ на Будапештском саммите в 1994 году
обязательстве наращивать усилия и содействие ОБСЕ в мирном урегулировании
конфликта, их поручении Сопредседателям Минской конференции оперативно провести
переговоры и заявлении о своей политической готовности предоставить при
принятии соответствующей резолюции Советом Безопасности ООН многонациональные
силы ОБСЕ по поддержанию мира после достижения Соглашения между Сторонами о
прекращении вооруженного конфликта; и преисполненные решимости
добросовестно продолжать мирный процесс в целях безотлагательного достижения
всеобъемлющего урегулирования, которое определит окончательный статус
Нагорного Карабаха; принимают на себя обязательства в отношении действий,
изложенных ниже: I. Стороны отказываются и воздерживаются от угрозы
силой или применения силы для урегулирования споров между ними. Они разрешают
все такие споры, включая любые споры, могущие возникнуть в связи с
осуществлением настоящего Соглашения, мирными средствами, в первую очередь
путем переговоров, в том числе в рамках Минского процесса ОБСЕ. II. Стороны выводят свои вооруженные силы в
соответствии со следующими положениями и как подробно изложено в Приложении
1: А. На первом этапе силы вдоль нынешней
линии соприкосновения к востоку и югу от Нагорного Карабаха отводятся на
линии, указанные в Приложении 1 и в соответствии с содержащимся в нем
графиком, с должным учетом рекомендаций Группы планирования высокого уровня
(ГПВУ) с целью создать возможность для первоначального развертывания
передового отряда многонациональных сил ОБСЕ в обоснованной с военной точки
зрения временной буферной зоне,
развести стороны вдоль этой линии и обеспечить безопасность во время второго
этапа вывода. В. На втором этапе силы выводятся одновременно и в
соответствии с графиком, содержащимся в Приложении 1, следующим образом: (1) Любые силы Армении, расположенные
за границами Республики Армения, выводятся в пределы этих границ. (2) Силы Нагорного Карабаха выводятся
в пределы рубежей 1988 года Нагорно-Карабахской Автономной Области (НКАО), за
исключением Лачинского района. (3) Силы
Азербайджана выводятся за линии, указанные в Приложении 1 на основе
рекомендаций ГПВУ, и выводятся с любой территории Армении. (4) Тяжелые вооружения выводятся в
места, указанные в Приложении 1 на основе рекомендаций ГПВУ, под наблюдением
операции ОБСЕ по поддержанию мира, при соблюдении требований прозрачности и
отчетности, изложенных в этом Приложении. III. Территория, освобожденная в результате этого
вывода сил, образует буферную зону и разделительную зону, как это подробно
изложено в Приложении 2: А. По завершении вывода сил буферная зона будет
расположена вдоль рубежей 1988 года НКАО, северных и южных рубежей Лачинского района. Буферная зона остается незаселенной и
полностью демилитаризуется, за исключением элементов операции ОБСЕ по
поддержанию мира. В. Разделительная зона демилитаризуется за
исключением сил, разрешенных для действия в сотрудничестве с Постоянной
смешанной комиссией, как подробно изложено в Приложении 2, включая: (1) –
элементы операции по поддержанию мира; (2) - подразделения для пограничного
патрулирования и разминирования; (3) - гражданскую полицию,
численность и разрешенное вооружение которой определены
в Приложении 2. С. В буферной и разделительной зонах
создается бесполетная зона, в которой Стороны не
допускают военных полетов, под контролем операции ОБСЕ по поддержанию мира,
как изложено в Приложении 2. D. Безопасность во всех областях, контролируемых
властями Нагорного Карабаха после вывода сил в соответствии со статьей II, обеспечивается существующими военными структурами
и структурами безопасности Нагорного Карабаха. IV. В соответствии с решениями Будапештского саммита
ОБСЕ 1994 года Стороны приглашают и содействуют развертыванию
многонациональной операции ОБСЕ по поддержанию мира (ОПМ), которая будет
действовать в сотрудничестве с Постоянной смешанной комиссией (ПСК) и
Армяно-азербайджанской межправительственной комиссией (ААМК), как определено
в статье 7. ОПМ наблюдает за выводом сил и тяжелых вооружений, недопущением
военных полетов, поддержанием режима демилитаризации и положением на
армяно-азербайджанской границе, как изложено в Приложении 2. Стороны
призывают Совет Безопасности ООН принять в этих целях соответствующую
резолюцию на первоначальный период не более одного года и возобновлять
положения этой резолюции по мере необходимости по рекомендации Действующего
председателя ОБСЕ. Стороны согласны в том, что общая продолжительность
многонациональной Операции по поддержанию мира будет минимально необходимой в
зависимости от обстановки в регионе и темпов всеобъемлющего урегулирования
конфликта. Стороны полностью сотрудничают с ОПМ, чтобы обеспечить
осуществление настоящего Соглашения и предотвратить любой срыв или
прекращение операции по поддержанию мира. V. Стороны содействуют безопасному и добровольному
возвращению перемещенных лиц к местам их прежнего постоянного проживания в
разделительной зоне, как изложено в Приложении 2. ОПМ в сотрудничестве с
Постоянной смешанной комиссией наблюдают за безопасностью возвращающегося
населения, чтобы способствовать уверенности всех сторон в соблюдении режима
демилитаризации в этой зоне. Стороны проводят переговоры об
осуществлении скорейшего безопасного и добровольного возвращения всех других
лиц, помимо охваченных настоящим Соглашением или всеобъемлющем
урегулированием, которые были перемещены в результате конфликта и
напряженности между Арменией и Азербайджаном после 1987 года. VI. Одновременно с выводом сил Стороны немедленно
осуществляют меры в целях открытия дорог, железных дорог, линий
электропередачи и связи, торговых и других отношений, включая все действия,
необходимые для достижения этого в кратчайшие возможные сроки в соответствии
с графиком и конкретными положениями, изложенными в Приложении 3. Стороны гарантируют использование этих связей всеми, включая
этнические меньшинства, обеспечивая последним доступ к их этническим группам
в других местах региона. Каждая Сторона обязуется снять все блокады и
обеспечить доставку грузов и людей всем другим Сторонам без препятствий.
Стороны гарантируют свободное и безопасное железнодорожное сообщение между
ними. VII. Стороны полностью
сотрудничают с Международным Комитетом Красного Креста, Верховным Комиссаром
ООН по делам беженцев и другими международными организациями для обеспечения
скорейшего и безопасного возвращения всех лиц, задержанных в связи с
конфликтом, расследования судьбы пропавших без вести, репатриации всех
останков и доставки без дискриминации гуманитарной помощи и помощи в целях реконструкции
через контролируемую ими территорию в районы, пострадавшие в ходе конфликта.
Стороны сотрудничают с ОПМ ОБСЕ через Постоянную смешанную комиссию в
осуществлении мер по укреплению доверия. VIII. Стороны немедленно учреждают Постоянную
смешанную комиссию (ПСК) для наблюдением
за осуществлением положений настоящего Соглашения в отношении проблем,
затрагивающих Азербайджан и Нагорный Карабах. Председателем ПСК является
представитель Действующего председателя ОБСЕ при одном азербайджанском
вице-председателе и одном нагорно-карабахском вице-председателе. Основная
обязанность ПСК заключается в наблюдении за осуществлением Соглашения;
обязанности председателя от ОБСЕ включают также посредничество в случаях
разногласий и санкционирование принятия мер в чрезвычайных ситуациях, таких,
как природные катастрофы. ПСК имеет военную, экономическую, гуманитарную и
культурную подкомиссии и подкомиссию по связи. Структура, функции и другие
детали, касающиеся ПСК, изложены в Приложении 4. IX. Стороны немедленно создают
Армяно-азербайджанскую межправительственную комиссию (ААМК) для содействия
предотвращению пограничных инцидентов между Арменией и Азербайджаном,
осуществления связи между пограничными войсками и другими соответствующими
силами безопасности обеих стран и наблюдения и содействия мероприятиям по
открытию дорог, железнодорожных путей, связи, трубопроводов, торговых и
других отношений. ААМК имеет двух сопредседателей: одного - от Армении и
одного - от Азербайджана. В комиссию входит представитель, назначенный
Действующим председателем ОБСЕ. Структура, функции и другие детали,
касающиеся ААМК, изложены в Приложении 5. Азербайджанская Республика и
Республика Армения учреждают бюро связи в столицах друг друга. X. Азербайджанская Республика и Республика Армения вступают
в переговоры, двусторонние и многосторонние, на соответствующих международных
и региональных форумах, с целью обеспечить повышение безопасности в регионе,
включая военную транспарентность и полное
соблюдение договора ОВСЕ. XI. Три Стороны в настоящем Соглашении, положив таким образом конец военному аспекту конфликта,
соглашаются продолжать добросовестно вести переговоры при содействии
сопредседателей Минской конференции и с другими Сторонами, соответственно
приглашенными Действующим председателем ОБСЕ, для безотлагательного
достижения всеобъемлющего урегулирования всех других аспектов конфликта,
включая политический аспект, что включает определение статуса Нагорного
Карабаха и решения проблем Лачина, Шуши и Шаумяна; такое урегулирование после его достижения
путем этих переговоров и подписания тремя вышеупомянутыми Сторонами подлежит
признанию международным сообществом на Минской конференции, созываемой как
можно скорее. XII. Каждая Сторона полностью уважает безопасность
других Сторон и их населения. Стороны обязуются развивать добрососедские
отношения между своими народами, содействуя торговле и
нормальному взаимодействию между ними и воздерживается от заявлений
или действий, могущих подорвать настоящее Соглашение или добрые отношения. XIII. В добавление к конкретным
положениям, касающимся поддержания мира и наблюдения за выводом, изложенным
выше, и напоминая о соответствующих принципах и обязательствах ОБСЕ, включая
те, которые нашли отражение в Хельсинском документе 1992 года и Будапештском
документе 1994 года, ОБСЕ посредством соответствующих механизмов наблюдает за
полным осуществлением всех аспектов настоящего Соглашения и предпринимает
соответствующие шаги согласно этим принципам и решениям по предотвращению
нарушения условий настоящего Соглашения и противодействию им этому. Свидетели
настоящего Соглашения, действуя через Постоянный Совет ОБСЕ и Совет
Безопасности Организации Объединенных Наций, способствуют его полному
осуществлению. В случае серьезного нарушения настоящего Соглашения они консультируются
между собой относительно необходимых шагов, немедленно информируют
Действующего председателя ОБСЕ, председателя Совета Безопасности Организации
Объединенных Наций и генерального секретаря Организации Объединенных Наций и
просят Постоянный совет ОБСЕ или Совет Безопасности ООН рассмотреть
соответствующие действия в этой связи. XIV. Стороны
берут на себя взаимные обязательства обеспечить соблюдение положений
настоящего Соглашения, включая гарантии безопасности Нагорного Карабаха, его
населения и возвращающихся перемещенных лиц, и принять необходимые меры для
выполнения всех обязательств, вытекающих из настоящего Соглашения. XV. Настоящее Соглашение вступает в силу по его
подписанию и ратификации и остается в силе, с теми исключениями, которые
вытекают из всеобъемлющего урегулирования, упомянутого в пункте XI. Настоящее
Соглашение может быть изменено, дополнено и прекращено по согласию всех
Сторон. Декабрь 1997 г. |
|
|
ПРИЛОЖЕНИЯ Приложение 1 Осуществление вывода сил и возвращения перемещенных лиц Приложение 2 Режим безопасности для разделительной зоны Приложение 3 Восстановление линий транспорта и связи Приложение 4 Постоянная смешанная комиссия Приложение 5 Армяно-азербайджанская
межправительственная комиссия |
|